<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Success With Languages&#187; translate</title>
	<atom:link href="http://childhoodspeech.com/tag/translate/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://childhoodspeech.com</link>
	<description>Simplifying Learning Secrets, Your Environment, Montessori, Teaching Self-Improvement Skills For Foreign Speakers</description>
	<lastBuildDate>Wed, 28 Jul 2010 06:41:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>How To Start Having A Bilingual Conversation</title>
		<link>http://childhoodspeech.com/2010/04/how-to-start-having-a-bilingual-conversation/</link>
		<comments>http://childhoodspeech.com/2010/04/how-to-start-having-a-bilingual-conversation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Apr 2010 00:35:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanifa K. Cook</dc:creator>
				<category><![CDATA[Learning Skills]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<category><![CDATA[conscious mind]]></category>
		<category><![CDATA[conversations]]></category>
		<category><![CDATA[foreign language]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[second language]]></category>
		<category><![CDATA[subconscious mind]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://childhoodspeech.com/?p=3137</guid>
		<description><![CDATA[At what point can we start to have bilingual conversation? We have heard of people who have never picked up a textbook and still be able to speak two languages just by listening to conversations of others and surrounding themselves with foreign language speakers. Language is what we use to help us make sense of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">At what point can we start to have bilingual conversation? We have heard of people who have never picked up a textbook and still be able to speak two languages just by listening to conversations of others and surrounding themselves with foreign language speakers. Language is what we use to help us make sense of the world we live in and communicate our needs to others. This need to communicate and get along with other people is what causes us to start picking up new sounds connected to the language. We do not speak fluently at first, but we make sure we know enough to get us to the level where our needs can be met when we express them in terms that others can understand.</p>
<p><span style="color: #800000;"><strong>How would you know if you are actually having bilingual conversation with yourself?</strong></span><br />
1.  When you struggle to find the right words in order to express yourself in the second language.<br />
2. When you ask others the meaning of certain foreign words in your native tongue.<br />
3. When you start asking how to say things in a foreign language.</p>
<p>Unfortunately, people stop working after their first questions are answered. The learning stops abruptly and the subconscious mind that first urges them to find out about things turns to another path of work. The conscious mind that translates thinking, from the subconscious mind, into physical activity is not needed. In other words, the process of acquiring a new language is interrupted. This in turn tells the subsconscious mind to stop telling us to think about the matter. When this happens, the whole process of bilingual conversation comes to a nought.<br />
<strong><br />
<span style="color: #800000;">How can we prevent this from happening?</span></strong><br />
Start using the new words by writing or speaking them everyday. Writing and speaking are physical activities that are prompted by the conscious mind. The conscious mind needs tools to get us to speak and write. These tools are found in the form of books, cds, tapes, stationery and videos. To use these tools, we use our hands, mouths, ears and eyes.</p>
<p><span style="color: #800000;"><strong>Is there any other way to have a bilingual conversation  without actually doing it yourself? </strong></span><br />
Yes. You can by using an interpreter or a translator. The result of this is that the person you employ as the interpreter or translator becomes more competent in two languages, as one would expect.</p>
<div id="_mcePaste" style="position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden;">%iH3LKTo#Rsd</div>
<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2010%2F04%2Fhow-to-start-having-a-bilingual-conversation%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2010%2F04%2Fhow-to-start-having-a-bilingual-conversation%2F&amp;source=hiannie&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://childhoodspeech.com/2010/04/how-to-start-having-a-bilingual-conversation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn Modulation Of Language</title>
		<link>http://childhoodspeech.com/2009/03/learn-modulation-of-language/</link>
		<comments>http://childhoodspeech.com/2009/03/learn-modulation-of-language/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 07:07:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanifa K. Cook</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[accent]]></category>
		<category><![CDATA[actors actresses]]></category>
		<category><![CDATA[brain]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[foreign language]]></category>
		<category><![CDATA[intonations]]></category>
		<category><![CDATA[kids]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[mouth]]></category>
		<category><![CDATA[movement]]></category>
		<category><![CDATA[native]]></category>
		<category><![CDATA[native accent]]></category>
		<category><![CDATA[news presenters]]></category>
		<category><![CDATA[pictures]]></category>
		<category><![CDATA[pitch]]></category>
		<category><![CDATA[singaporean chinese]]></category>
		<category><![CDATA[skills]]></category>
		<category><![CDATA[speech]]></category>
		<category><![CDATA[teacher]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[voice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://childhoodspeech.com/?p=1557</guid>
		<description><![CDATA[There are a few techniques used by teachers, salespersons, actors, actresses, news presenters and singers to make their performance interesting to their listeners, viewers or audience. It is the way they give pitch to their voice and intonate their speeches that makes us listen with interest. This technique is called modulating the voice so our [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
There are a few techniques used by teachers, salespersons, actors, actresses, news presenters and singers to make their performance interesting to their listeners, viewers or audience. It is the way they give pitch to their voice and intonate their speeches that makes us listen with interest. This technique is called modulating the voice so our spoken language will become fluent. Prior to learning about modulation, please read this post regarding pitching and intonation. <a href="http://childhoodspeech.com/2009/03/good-spoken-skills-pitch-and-intonate/" target=_"blank">Basics To Good Spoken Language:Pitch and Intonate</a></p>
<p></span>
</p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
I had dinner at a Seafood Restaurant last night with 3 foreigners: a Singaporean Chinese, an Australian and a Hawaiian. The Singaporean was making our order from the menu. He spoke in Mandarin. He asked for a dish called &#8216;Drunken Prawns&#8217;. When I heard this word &#8216;Drunken&#8217;, my immediately reaction to that was the dish would contain alcohol. I uttered in Mandarin, &#8220;有没有酒的？我不喝酒。&#8221; He looked at me inquiringly before turning to the waitress, &#8220;我们点蒸虾。&#8221; After ordering, he turned to me, complimenting me on my Mandarin, adding that he had only learnt Malay language at school. </span>
</p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
From my day to day experience using foreign languages, I discover that it is never how long my sentences or bombastic my vocabulary is, that impressed people. Greetings, asking for directions and saying thank you, are all basic short phrases that should be practised to perfection to improve the cognitive process of language learning. A simple &#8216;thank you&#8217; with the blending &#8216;th&#8217; pronounced wrongly might end up sounding like &#8216;tank you&#8217;. </span>
</p>
<p> <img src='http://childhoodspeech.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /> </p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
Being able to carry a conversation in a foreign langauge is a totally different learning curve altogether. When one tries too hard to speak the foreign language too quickly without mastering simple modulation processes, what happens is the native accent becomes more obvious.</span>
</p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><span style="color: #800000;"><br />
Here are the techniques you can use to jump start your spoken skills in a foreign language. Remember to keep it simple and interactive.</span></span><br />
 <img src='http://childhoodspeech.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
<span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
1. Watch the movement of the mouth, head and eyes as the speaker uses his voice to convey meaning to his spoken words;</span>
</p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
2. Listen for upward and downward pitches at different parts of speech: beginning, middle, end or in between syllables.</span>
</p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
3. Make use of your motor skills: hands, foot and other parts of the body like your eyes, by involving them when you speak. For example, as you say &#8216;How are you?&#8217;, extend your hand to demonstrate meaning. Or if you say, &#8216;sleep&#8217;, close your eyes. This was how our teachers and parents taught us the meaning of task related words when we were kids.:)</p>
<p></span>
</p>
<p><span style="color: #800000;"><span style="font-size: 15pt; font-family: Comic Sans;"><strong><br />
How Does A Bilingual Individual Think?</p>
<p></strong></span></span>
</p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
Studies have shown that bilingual individuals are able to &#8220;maintain control over the two languages that they know&#8221;. By this it means that they can separate the two languages that they know and in the presence of others who are bilingual in the same languages, they also tend to mix two languages together. If you are in the company of a bilingual person, as how things are said in a foreign language they know. You will notice, as I have always been in that position myself, that there is absolute control over when and how to switch from one language to another. </p>
<p></span>
</p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
Some people say this is adaptability; researchers have shown that whilst the first language is already stored in the memory, the new word in a foreign language will be stored in memory as a semantic feature of the concept. One particular research was published on this Education Research Resource Centre. <a href="http://www.eric.ed.gov/ERICWebPortal/custom/portlets/recordDetails/detailmini.jsp?_nfpb=true&#038;_&#038;ERICExtSearch_SearchValue_0=ED192611&#038;ERICExtSearch_SearchType_0=no&#038;accno=ED192611" target=_"blank">ED192611 &#8211; Semantic Facilitation on a Bilingual Lexical Decision Task.</a> </p>
<p></span>
</p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
When we teach a foreigner to say &#8216;cup&#8217; in in Bahasa Indonesia, we can use a picture of a cup or a concrete object &#8216;cup&#8217; and say &#8216;cangkir&#8217;. The memory stored will then be &#8216;cup&#8217;-'picture of cup&#8217;-'cangkir&#8217;. The next time he has to say cup in Bahasa Indonesia, he will refer back to the picture in his memory bank and extract the word from that memory.</span>
</p>
<div id="attachment_1568" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://www.flickr.com/photos/goodbyebird/"><img src="http://childhoodspeech.com/wp-content/uploads/2009/03/tea-cup.jpg" alt="Cup - Picture - Cangkir" title="Tea Cup" width="300" height="300" class="size-medium wp-image-1568" /></a><p class="wp-caption-text">Cup - Picture - Cangkir</p></div>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
Another technique is to practise using pairs of words with related concepts and meanings, one word is native and the other foreign. Pairing &#8220;cup and botol (bottle)&#8221; and &#8220;cup and cangkir&#8221; helps the individual to practise translating between the two and eventually embedding and committing the correct one to memory.</p>
<p></span>
</p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
There was a <a href="http://eric.ed.gov/ERICWebPortal/custom/portlets/recordDetails/detailmini.jsp?_nfpb=true&#038;_&#038;ERICExtSearch_SearchValue_0=EJ792597&#038;ERICExtSearch_SearchType_0=no&#038;accno=EJ792597">study </a> which demonstrated that verb categories are best learned by involving the motor system: hand and foot movement. For further reading, you can refer to one of these posts.:</span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
<a href="http://childhoodspeech.com/2008/11/how-language-learn/">Language: Sensorial And Motor Centers Of Brain</a></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
<a href="http://childhoodspeech.com/2008/11/language-through-silent-reading/">Child’s Spoken Language Is Formed Through Silent Reading</a></span></p>
<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2009%2F03%2Flearn-modulation-of-language%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2009%2F03%2Flearn-modulation-of-language%2F&amp;source=hiannie&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://childhoodspeech.com/2009/03/learn-modulation-of-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Names Incorporated And Tattoos</title>
		<link>http://childhoodspeech.com/2009/01/chinese-names-incorporated-and-tattoos/</link>
		<comments>http://childhoodspeech.com/2009/01/chinese-names-incorporated-and-tattoos/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Jan 2009 02:56:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanifa K. Cook</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Add new tag]]></category>
		<category><![CDATA[America]]></category>
		<category><![CDATA[education]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[kids]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[mandarin]]></category>
		<category><![CDATA[meaning]]></category>
		<category><![CDATA[people]]></category>
		<category><![CDATA[pre-school]]></category>
		<category><![CDATA[teacher]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://childhoodspeech.com/?p=1054</guid>
		<description><![CDATA[If you turn to any page in a Chinese dictionary for names in Mandarin, you may not come across a name like Sugiarto or Gunawan. Honestly, it may not even matter to you now because you will never come across them in your part of the world, say the United States of America or Ghana. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://iamhome.crazytats.hop.clickbank.net/?tid=NAMES" target=_"blank"><img src="http://childhoodspeech.com/wp-content/uploads/2009/01/ladies1-375x300.jpg" alt="" title="ladies1" width="375" height="300" class="alignnone size-medium wp-image-1058" /></a><br />
<h1></h1>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
If you turn to any page in a Chinese dictionary for names in Mandarin, you may not come across a name like Sugiarto or Gunawan. Honestly, it may not even matter to you now because you will never come across them in your part of the world, say the United States of America or Ghana.</span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
There are many Chinese people around the world that are recognised by their races and faces that they are Chinese. Yet their names certainly do not sound anything Chinese. In fact, you might think they are adopted! For instance, the Chinese surname Lim is spelt as &#8216;Liem&#8217; amongst Indonesian Chinese. This had been the case for many years when the Dutch administrators had tried using the Dutch spelling and pronunciation conventions to translate Chinese names. So you might have heard of the famous Liem Siew Leong, Liem Siew King and Kwik Kian Gee (Indonesian coordinating minister of economics and finance 1999-2000; minister of national development planning 2001-2004).</span></p>
<h1></h1>
<p>Do you know that David Beckham has Chinese characters inscribed on his body?</p>
<p><a href="http://iamhome.crazytats.hop.clickbank.net/?tid=NAMES" target=_"blank"><img src="http://childhoodspeech.com/wp-content/uploads/2009/01/beckham.jpg" alt="" title="beckham" width="483" height="371" class="aligncenter size-full wp-image-1062" /></a><br />
<h1></h1>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
To be recognised as Chinese and not having a Chinese name can be a big deal for people in Asia. Those in Indonesia had never been allowed to speak, study or even display Chinese characters, cultures or traditions in public or even within their own private dwellings during the dictatorship of ex-president Suharto,. So from this group, emerged generations of Chinese Indonesians, who neither speak nor read Mandarin. To a certain extent, they have become quite creative with their names so it can be spelt and easily pronounced with the English alphabets.</span></p>
<h1></h1>
<p>Do you know that David Beckham has Chinese characters inscribed on his body?</p>
<div style="margin: 5px 15px 15px 20px; float: right; padding-left: 90px; text-align: center;"><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-4164384436715775";
/* 120x240, created 5/31/08 */
google_ad_slot = "6943849938";
google_ad_width = 120;
google_ad_height = 240;
// --></script><br />
<script src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js" type="text/javascript"></script></div>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
It might also interest you that Chinese people who have embraced religions such as Christianity and Islam, have also adopted either Christian and Muslim names. John, Richard, Rickie, Anthony, or Desmond will be followed by the Chinese surnames. Or Mohammad Amin Teo or Azhar Tan. In Singapore, these Muslim converts are registered with the Majlis Ugama Islam and they carry with them an identity card bearing their Muslim names. So don&#8217;t be surprised when you meet a Chinese person who introduces himself as Mohammad Hassan or David Setiawan.</span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
Conversely, many non-Chinese who are studying Mandarin, married to Chinese or have interest in learning the language, have the urge or need to translate their names to Chinese writing. At kindergarten, my teacher had already given me a Chinese name which I continued to use for more than 16 years throughout my education. The name was inscribed in awards and certificates wherever it was related to Chinese, like the Chinese Chamber of Commerce Singapore. My Mandarin name was also used in a <a title="Chilldhood star annoynomous" href="http://childhoodspeech.com/2008/11/childhood-speaks/" target="_blank">newspaper article</a>.</span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
It is not as easy to translate names into Chinese names. There are millions of Chinese characters and each has a meaning and meaning is value. If you pick the wrong one, you might end up being mocked and misunderstood. After many years of using the same Chinese name, I realised mine is a funny one. See the first character of my Chinese is &#8216;Ha&#8217; which literally means laugh. Students started calling me Ha Lao Shi which means Laughing Teacher or Teacher who laughs (like a lot.) It is nice, I get lots of laugh everyday thinking about it. I have started using a different though as they couldn&#8217;t pay attention in class everytime they have addressed me. Well these are pre-school kids, and I have lots of fun teaching them.</span></p>
<h1></h1>
<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2009%2F01%2Fchinese-names-incorporated-and-tattoos%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2009%2F01%2Fchinese-names-incorporated-and-tattoos%2F&amp;source=hiannie&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://childhoodspeech.com/2009/01/chinese-names-incorporated-and-tattoos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tips On Transliterator, Mobile Phone For Language</title>
		<link>http://childhoodspeech.com/2008/11/tips-transliterator-handphone/</link>
		<comments>http://childhoodspeech.com/2008/11/tips-transliterator-handphone/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Nov 2008 05:46:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[tips]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://childhoodspeech.com/?p=417</guid>
		<description><![CDATA[LOOK FOR TRANSLITERATION SERVICE NOT A TRANSLATOR If you want to learn to speak a foreign word, you must LISTEN FIRST. You must have a native speaker to help you to pronounce the word correctly but he is not your dictionary. You still have to do the work yourself. Listening is a very important part [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3><span style="color: #800000;"><strong>LOOK FOR TRANSLITERATION SERVICE NOT A TRANSLATOR</strong></span></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;">If you want to learn to speak a foreign word, you must LISTEN FIRST. You must have a native speaker to help you to pronounce the word correctly but he is not your dictionary. You still have to do the work yourself. Listening is a very important part of your language development.</span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;">If you are self-learning from an online language website or have purchased a software, it would be great if it offers transliteration service or on-line community that encourages members to make contact easily. It may look something like this:</span></p>
<h1></h1>
<p><a href="http://www.nciku.com/" target=_"blank"><img class="aligncenter size-full wp-image-772" title="screen_02-jun-29-2341" src="http://childhoodspeech.com/wp-content/uploads/2008/11/screen_02-jun-29-2341.jpg" alt="" width="434" height="146" /></a><br />
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
There is usually a little speaker symbol on the screen. If you click on the symbol, you will hear the recorded voice of the native speaker.</span></p>
<h1></h1>
<h3><span style="color: #800000;">HOW TO COMMIT THE NON-NATIVE WORDS TO MEMORY</span></h3>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
The most effective tool to use is to have a <strong>biological clock</strong> as our friendly reminder. We accelerate our learning process by applying more of our senses during the learning process.</span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
So what we want is a method to recall our knowledge which can tick you brains and not become an added burden to your already hectic personal programmes. A passive reminder like a time table will get ignored after a period of time. A learning programme like language is not a “one-time I am done thing”. You need someone (like) your mum to nag at you but someone who does not turn you off, like a romantic love song, pretty eyes or sounds of beach surfs. Sights and sounds that you can carry with you all the time.</span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
The answer for me is the mobile phone, ipaq, ipod or itouch. The reason these works is because the mobile phone has at least 4 basic features: alarm, calendar, notes, portability, dictionary, camera and most importantly a sound recording. </span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
What you have to do is to enter the words you want to learn for a week and set the alarm to remind you to tune in to your word on the phone. Use a jingle or soft bell tone and set the alarm at your most convenient but focus time. The exercises that have been described only takes 2 minutes to practise.</span></p>
<h1></h1>
<p><a href="http://www.rocketlanguages.com/chinese/premium/?aff=iamhome&#038;type=nohop" target=_"blank"><img src="http://childhoodspeech.com/wp-content/uploads/2008/11/nokia-phone-translated-image.jpg" alt="" title="nokia-phone-translated-image" width="200" height="400" class="aligncenter size-medium wp-image-774" /></a></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
One of the features you should have on your phone is a translation feature so you can immediately switch to the foreign language you want instantly. If you are committed to learning, you will start using the foreign word immediately. (Remember that you have chosen the words that are important to you. So it is only natural that you will get to use the word quite immediately.)</span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
Replace the native word with the non-native word each day until you complete the entire set.</span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;"><br />
1. enter the native word<br />
2. replace each native word with the non-native word<br />
3. your must record YOUR own voice on the phone<br />
4. set the alarm<br />
5. keep replacing texts until all are translated and recorded.</span></p>
<h1></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Arial;">Check out the product below, you should be able to see that they have the transliterator service embedded on the software. Use the mobile phone as an added tool.</span></p>
<h1></h1>
<p><a href="http://www.rocketlanguages.com/chinese/premium/?aff=iamhome&#038;type=nohop"> <img src="http://www.rocketlanguages.com/affiliatebanners/Chinese-468x60.gif" width="350" height="75"/></a><br />
<h1></h1>
<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2008%2F11%2Ftips-transliterator-handphone%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2008%2F11%2Ftips-transliterator-handphone%2F&amp;source=hiannie&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://childhoodspeech.com/2008/11/tips-transliterator-handphone/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Observing Language Development</title>
		<link>http://childhoodspeech.com/2008/11/observing-language-development/</link>
		<comments>http://childhoodspeech.com/2008/11/observing-language-development/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2008 04:17:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Hanifa K. Cook</dc:creator>
				<category><![CDATA[Environment]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Learning Skills]]></category>
		<category><![CDATA[coffee maker]]></category>
		<category><![CDATA[domestic staff]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[java indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[kitchen blender]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[native environment]]></category>
		<category><![CDATA[Senses]]></category>
		<category><![CDATA[sweeping the floor]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://childhoodspeech.com/?p=579</guid>
		<description><![CDATA[I started speaking a fifth language about 10 years ago when I was living overseas. I had to learn to speak the language to be able to communicate with the locals and my domestic staff. I was not sure whether to begin by understanding their language or having them to understand mine. When we live [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I started speaking a fifth language about 10 years ago when I was living overseas. I had to learn to speak the language to be able to communicate with the locals and my domestic staff. I was not sure whether to begin by understanding their language or having them to understand mine.<br />
<h1></h1>
<p> When we live in a non-native environment, there are so many things we have to adapt to – the new environment and way of life. Our attitude has to change also.<br />
<h1></h1>
<p>If you are coming from a developed nation, and found yourself posted to work in a less developed country, you will find people do things far less complicated and sometimes wonder why the hack you need modern conveniences anyway. Things like coffee maker, microwave oven, vaccuum cleaner, kitchen blender or electric kettle are useless in some developing countries because these appliances threaten to increase domestic spending on utilities. Stove cooking is the way to go.<br />
<h1></h1>
<p>When the system of living is simpler or less automated, people are less hurried to get things done. Why? Because for one simple task such as boiling water, they have to listen to the whistle of the kettle when water is boiled, and then turn the stove off. If you have an electric kettle, you may never turn the power supply off even after the water is boiled.<br />
<h1></h1>
<p> Our domestic staff came from the rural villages Java, Indonesia. They have never used most of the modern conveniences we are so used to. One of them is the vaccuum cleaner. They use brooms for sweeping the floor. Carpets are cleaned with a broom that is made out of a bunch dried stems of coconut leaves. It is called &#8216;sapu lidi&#8217;, sapu is broom and lidi is a stick. It has no wooden stick for your hand to handle. You have to wrap your palm around the end and just sweep.<br />
<h1></h1>
<p><div id="attachment_585" class="wp-caption aligncenter" style="width: 359px"><a href="http://childhoodspeech.com/wp-content/uploads/2008/11/sapu-lidi.jpg"><img src="http://childhoodspeech.com/wp-content/uploads/2008/11/sapu-lidi.jpg" alt="Sapu Lidi, for domestic use. The industrial ones have a pole stuck through the middle of the bunch." title="sapu-lidi" width="349" height="299" class="size-full wp-image-585" /></a><p class="wp-caption-text">Sapu Lidi, for domestic use. The industrial ones have a pole stuck through the middle of the bunch.</p></div><br />
<h1></h1>
<p>Ok, you have an idea of what I am saying I hope. There are simpler way to get things done which means thoughts are minced into bite pieces. What happens is actions slower, gentler and unhurried. When your actions are gentler, the senses become quickly responsive to the impressions of your muscular movements. On the contrary, when your actions are loud, the force of your energy returns more than twice its force back to your senses.<br />
<h1></h1>
<p>This sublimity of actions and responses to muscular movement of senses is very vital if we want to be communicate with people who we do not share a common language or lifestyle. Fast action fast response communication skills will never get things done, unless you have a translator for both sides.<br />
<h1></h1>
<p>Here I describe how learn to communicate with the cook. When I gave instructions for grocery shopping, I would come to her with grocery list and money. When she sees the concrete objects, money and grocery list, she knew what I needed her to do. I did have to clarify the name of the items which were written in English language, not popular brand names like McDonald’s, Coca Cola and Milo.<br />
<h1></h1>
<p>There are many overseas expatriates who easily learn to speak a foreign language in this manner. So I am no exception. The <strong>difference</strong> is I created a system of learning to become more proficient. No textbooks and dictionary, just work with the environment straight away.<br />
<h1></h1>
<div class="tweetmeme_button" style="float: left; margin-right: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2008%2F11%2Fobserving-language-development%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fchildhoodspeech.com%2F2008%2F11%2Fobserving-language-development%2F&amp;source=hiannie&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://childhoodspeech.com/2008/11/observing-language-development/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
